◆「shut your mouths」は「失礼」?
「Just shut your mouths. And invest everything in me!!(いいから黙って、全部俺に投資しろ)」
サウジアラビアの投資ファンドなどが1日に東京都内で開催したイベント。講演した高市早苗首相は、人気漫画「進撃の巨人」の主人公エレン・イェーガーが発したセリフにちなんで英語で発言。対日投資の拡大を高らかに呼びかけた。
X(旧ツイッター)では「上から目線」に映る表現に非難の声が広がった。フランス出身のジャーナリスト、西村カリン氏は「失礼な表現」と投稿。元JNN中東支局長の戦場ジャーナリスト、須賀川拓氏も「誰も投資しない」と記した。
「こちら特報部」の電話取材に応じた須賀川氏は「shut your mouths」という高市氏の表現を重く捉える。「英語圏の文化の中では、日本語の『黙れ』と比べものにならないほど、極めて侮辱的な意味合いがある」https://www.tokyo-np.co.jp/article/453810
引用元: ・高市首相の発言は逆効果?「shut your mouths」は英語圏では日本語の『黙れ』と比べものにならないほど極めて侮辱的な意味がある [バイト歴50年★]
鳩山と変わんねぇじゃん
コメント