共同通信英語版の記事は 完全に「虚偽」
タイトルは、「Japan minister queries women’s worth without birth in election speech」だ。
直訳すると、「日本の大臣が選挙演説で出産をしない女性の価値を問う」である。
記事には、上川氏の発言として「we women can call ourselves women without giving birth」と記されており、
直訳すれば、「私たち女性は、出産をせずにどうやって女性と名乗ることができるのでしょうか」だ。
英訳については、完全に「虚偽」だ。上川氏はそんなことは一切も言っていない。
当然ながら、世論は沸騰した。
詳細はソース Yahoo!ニュース ダイヤモンド・オンライン 2024/5/23
https://news.yahoo.co.jp/articles/13d40697cc6d9479b473b91f64b1d9e780ecd9e5?page=2
引用元: ・【内部文書入手】上川陽子「うまずして」切り取り報道の共同通信、英語版の記事は 完全に「虚偽」 [お断り★]
悪どいなあ
他党がやられた時に便乗して叩いてた時期もあったよね
自業自得なのさ
日本死ね活動最強!!
コメント